يك
كارشناس ارتباطات معتقد است: زبان موجود در فضاي سايبر نه تنها به زبان
فارسي صدمه نميزند بلكه بايد اجازه توسعه آن را داد و شرايط گسترش آن را
فراهم كرد.

حميد
ضياييپرور ـ كارشناس ارتباطات ـ در گفتوگو با خبرنگار رسانه خبرگزاري
دانشجويان ايران (ايسنا)، گفت: با اين كه زبان براي رشد و توسعه خود از
الگوهاي ثابت و غيرقابل تغيير استفاده كند، خيلي موافق نيستم.
او
در پاسخ به اين سوال كه الگوي زباني رسانهها در كشورهاي ديگر چگونه رعايت
ميشود؟ گفت: زبان و آموزش آن براي هر كشور موضوعي حياتي است به همين دليل
كشورهايي چون فرانسه و آلمان بورسهاي سنگين براي پذيرش دانشجويان خارجي
پرداخت ميكنند. اما تفاوت ما با اين كشورها پشتوانه تكنولوژي و علم و
دانش آنهاست.
او
افزود: در ايران تنها گنجينههاي فرهنگي را ميتوان تبليغ و ترويج كرد كه
در دنيا مخاطبان عام ندارد. اما كشورهاي صنعتي و پيشرفته علم و نوآوريهاي
خود را با زبان خود در رسانههاي مختلف اعم از كتاب، راديو، تلويزيون،
اينترنت و ماهواره به دنيا صادر ميكنند.
وي
خاطرنشان كرد: حفظ زبان فارسي در رسانههاي داخلي مشروط به الگوبرداري از
مراجعي است كه اصول زبان را رعايت ميكنند اما براي ترويج آن در بين فارسي
زبانان غيرايراني و يا علاقهمندان به زبان فارسي بايد حوزههاي مختلف
علمي، فرهنگي، هنري خود را مطابق با فرهنگ ايراني اسلامي گسترش دهيم.
او
ادامه داد: اتفاقي در دنياي مجازي در ترويج زبان گفتاري و ادبيات افتاده
كه طي آن زبان گفتاري و ادبياتي خاص در چت رومها و محيط پيامك رايج شده
است و من اين را به ضرر زبان فارسي نميدانم؛ زيرا در اين محيطها زبان
رايج جامعه مطرح ميشود.
وي
با بيان اين كه تنها نياز زبان رايج در فضاي مجازي به عنوان يك رسانه
جمعي، كنترل توسط گروههاي مرجع است افزود: البته اين كنترل نميتواند
رسمي و دولتي باشد. برخي از حاضران فعال در فضاي مجازي از مراجع خاصي در
نوع بيان خود الگو ميگيرند و به عدهي زيادي كمك ميكنند كه با آن
حرفهاي خود را بيان كنند.
ضياييپرور
تاكيد كرد: فضاي مجازي فرصتي براي توسعه و رشد زبان فارسي در دنيا فراهم
كرده اتفاقي كه در هيچ دورهاي وجود نداشته است. اين موقعيت امكان برقراري
ارتباطات فرهنگي بين نسلهاي گسسته از زبان مادري همچون ايرانيان مقيم
خارج و نيز بين فارسي زبانان ديگر كشورهاي دنيا را موجب شده است. اين
رخداد بيسابقه انحرافات گذشته زباني پيش آمده در زبان فارسي در حوزههاي
گفته شده را اصلاح ميكند.
وي
خاطرنشان كرد: با توجه به نو بودن فضاي مجازي كه عمري حدودا 14 ساله در
ايران دارد هنوز زمان ارزيابي اين مساله كه آيا سايتهاي خبري و وبلاگها
تاثير صرفا منفي يا مثبت در بحث زبان و تغييرات آن داشتهاند يا خير
نرسيده است و براي نتيجهگيري دقيق بايد زمان بگذرد.
اين
كارشناس ارتباطات زبان را وسيلهاي دانست كه فرهنگ و محتوا بر آن سوار
ميشود و همچنين اظهار كرد: زبان راه توسعه فرهنگي بين كشورهاي ديگر است
تا بتوان از طريق آن ايدهها، آرمانها و فرهنگ را منتقل كرد. بنابراين
ميتوان در فضاي مجازي زبان فارسي را به همه دنيا آموخت.
منبع : ایسنا
نویسنده :